Join the translation team

Hi, I´d like to join the project as a translator to start helping and giving back a little. I saw already a few words and expresions that are not the bests to use in Argentina, and atarted changing them in my instalation (using phpLangEditor)

I’m also modifying some php invoices-related code in order to make dolibarr work as expected here, I can help a little with that too…

What should I do? Can I be a Z-6PO or should I send the lang files to someone? Simnandez / eldy maybe?

Best regards.-

Sure, help is welcome.
For this create an account on http://savannah.nongnu.org and ask to be member of dolibarr developpement mailing list (https://savannah.nongnu.org/mail/?group=dolibarr). Then send a mail on this mailing list to claim to be a Z-6PO providing you savannah login.

You will have write access to the CVS for translation fixes
or just send to eldy@users.sourceforge.net your modified file.

Thanks eldy, I just sended a mail to the list. Hope to help a little (at least) soon.

juan.otto,
I put 2 of the 4 ProfID available for Argentina (by request of a partner):
1: CUIT/CUIL
2: Ingresos brutos

if there are more, can you fill in the 3 and 4?

You can find them in the file main.lang.

Hi simnandez, I don’t know of other profIds, but I’ll ask people who knows more about business. If there are, be sure I’ll add them.

Hi Simnandez. Maybe I can help you about this. What specifically needs about PROFID in Argentina?

Sorry for my English.

Regards,
Leandro